Начало

Афиша

Чат

Дневники

Форум

Сейчас на сайте: 1010, в чате: 0, новых: 128

БДСМ форум

Начало » Теория и практика БДСМ » Джей Вайзман по-русски

Джей Вайзман по-русски


mogwai, 33 года

Калининград, Россия

Как существо, любящее копаться в первоисточниках, добралась я, наконец, до "классики от СМ" - SM 101: A Realistic Introduction авторства Джея Вайзмана.

Вопрос к сообществу: эту вещь в полном объеме хоть раз в жизни переводили на русский язык?
В Гугл не посылать - уже честно загуглила, но не нашла даже любительского перевода. Может быть, у кого-нибудь валяется в архивах если не профессиональный, то хотя бы любительский перевод?..

Книга-то отличная и для себя я её с большим удовольствием и местами с большим удивлением прочитала, но очень хочется поделиться с подругой, а подруга у меня на английском не читает... Да и не только с подругой на самом деле поделиться хочется, но увы далеко не все мои друзья могут читать на английском...

2020-05-27 в 17:44


Naughty, 28 лет

Санкт-Петербург, Россия

Вот это есть на одном из самых древних сайтов в рунете по БДСМ именуемом бондажру. ( адрес сайта писать на английском)

Джей Вайзман. В роли сабмиссива.
Джей Вайзман. Четыре основных обязанности саба.
Джей Вайзман. Ошейник.
Джей Вайзман. Унижения.
Molly Devon & Philip Miller. Пять уровней отношений.
Molly Devon & Philip Miller. Предсессионные договоренности.
Master Yves. Сабспейс и диссоциации.
Aкаша. Пособие по женскому доминированию.
Tris. Сенсорная и эмоциональная депривация.

2020-05-27 в 18:18


mogwai, 33 года

Калининград, Россия

Спасибо) Про архивы бондажру в курсе))) Вопрос был про перевод в полном объеме, то, что Вы привели - это отрывки из целой книги) Точнее - из нескольких книг, касательно Вайзмана - перевод нескольких глав, вырванных, к сожалению, из контекста...

2020-05-27 в 18:28


Сергей, 57 лет

Москва, Россия

Что читаете на ненашенском - поняли. Ок.
Что есть, среди ваших знакомых, такие что не умеют как Вы - тож уловили.

Но это ведь не всё? - да?

Может удивите и порадуете переводом того куска, который вам прям ах!, - а на русском нигде его не нашли?

Вот это была бы заявка... а то, ждём-ждём новый руфятник, ан нет его.
Мож Вы?

2020-05-27 в 18:39


Сергей, 57 лет

Москва, Россия

ТС, я в позитивном ключе написал, но не успел понаставить смайликов - случайно «опубликовать» нажал. Так я словами: я без стёба, про перевод.

Ой, только сейчас сообразил: это же форум, а не дневник: мог я отредактировать...
Но второй (этот) комментарий уже не убрать, так что пусть в двух сообщениях мой месседж будет.

2020-05-27 в 18:40


Gotfried, 47 лет

Москва, Россия

Полного перевода нет.
Попутно хотелось бы услышать, какой-такой контекст был, и что из него вырвано. Книжка у меня рядом, ужасно интересно, что я тогда вырвал.

2020-05-27 в 20:38


mogwai, 33 года

Калининград, Россия

Сергей у меня, оказывается, ограничение по времени ответов на форуме, ну да ладно...

Для меня вообще большая новость, что эту по сути классическую книгу за 20 (!) лет её существования никто ни разу похоже так и не перевёл целиком. Я всё надеюсь обнаружить, что кто-то это уже сделал... Ну, ведь должно же было хоть кого-то интересовать, а как всё делалось у других людей... Не обязательно же во всем изобретать свой собственный велосипед с квадратными колёсами...

Меня вообще бесконечно удивляет "особый путь русского БДСМ сообщества", в котором похоже из сколько-нибудь ценных вещей не по доминированию-подчиненнию-принадлежности, а по реальному консенсуальному садомазохизму только материалы похороненных архивов и методичка с семинаров Шороха... Странно это для меня и непонятно...

По поводу "нового руфятника" - я к лаврам не стремлюсь - не по Сеньке Кафка...
Подожду, может быть выяснится, что кто-то книгу перевёл в полном объёме... Если перевода не найдётся - сяду писать для подруги как умею...

2020-05-27 в 20:46


Нямка, 47 лет

Калининград (Кенигсберг), Россия

Сейчас написала знакомому по поводу перевода на русский с английского. Если будет какая то информация Вам сообщу.

2020-05-27 в 20:53


Aubergine Fairy, 39 лет

Москва, Россия

Надо не только перевести, но и издать, я считаю
Если здесь издатели или просто солидные меценаты?
В бумажном виде
А то дневники вагины и прочую фигню издают, а нормальную литературу почему то не очень

2020-05-27 в 20:56


Альф, 35 лет

Рязань, Россия

Дневники вагины купят тысячи домохозяек.
Специализированную умную книжку про см купят полтора десятка тематиков.

2020-05-27 в 21:04


Aubergine Fairy, 39 лет

Москва, Россия

Значит надо рекламу сделать и цену не задирать сильно

2020-05-27 в 21:09


Gotfried, 47 лет

Москва, Россия

**книгу за 20 (!) лет её существования
Хм, опять лыжи не едут.
Первое издание 92го, я переводил со второго, 96го. То, что там написано, актуально было именно тогда. С начала 2000х мы все же немного развилась, переводить 400-страничный букварь полностью смысла не имеет.

2020-05-27 в 21:14


Korri, 48 лет

Варшава, Польша

Есть еще Тристан Таормино "Библия БДСМ" на русском, ее можно почитать. Хотя перевод жуткий.

2020-05-27 в 21:35


mogwai, 33 года

Калининград, Россия

Огромное спасибо за ответ, что полного перевода нет, уважаемый Gotfried
Собственно, топик был создан в надежде на то, что полный перевод найдётся у Вас)
Про "лыжи не едут" и "переводить 400-страничный букварь полностью смысла не имеет" - на моём экземпляре второго издания стоит дата 1998 год. Да, есть вещи, которые в этой книге безнадежно устарели, особенно в части рекомендаций по использованию досок объявлений в интернете и стационарного телефона) И в то же время лично для себя я за два дня чтения этой книги узнала больше, чем за годы чтения наших форумов и архивов.

Про "Попутно хотелось бы услышать, какой-такой контекст был, и что из него вырвано." - мне как читателю показались крайне странными две вещи в Ваших переводах:

1) Все переводы даны с указанием автора, но без указания конкретной книги, откуда был сделан перевод. Если бы книга была указана... Сколько бы вещей в моей жизни не произошло... В промежутке с 2010 по 2015 год я настырно пыталась найти хоть одну цельную книжку, комплексно освещающую интересующую меня тему... Но увы, название книги явно нигде мне не попалось на тот момент...

2) К большому моему сожалению из достаточно объемной книги, освещающей все аспекты для начинающих, от осознанного входа в тему и методик поиска партнёров, до деталей некоторых практик, содержащей кучу мелких, но бесконечно полезных советов, на тему того, как можно практиковать, минимизируя риски были выбраны не эти части - про взаимодействие физических объектов и даже не части, освещающие возможные варианты построения отношений в СМ паре, а почему-то только части про "правильное поведение сабмиссива" и часть, касающаяся отличия БДСМ от бытового насилия. Мне глубоко непонятен выбор именно этих частей для перевода. Исходя из набора выжимок из книги, существующих в переведенном виде, можно сделать ошибочный вывод, что автора первоисточника физические аспекты взаимодействия не очень-то волновали, хотя это совершенно не соответствует истине.

2020-05-27 в 23:55


Gotfried, 47 лет

Москва, Россия

Спасибо за объёмное пояснение.
По первому пункту: я правильно понимаю, что гугл отказал в поиске книг по фамилии, а почтовик не дал написать мне письмо с вопросом?

По второму: то есть претензия в основном к выборке текста для перевода. Ну ок.

Переведите интересное/актуальное, я с радостью выложу.

2020-05-28 в 08:43


mogwai, 33 года

Калининград, Россия

Korri по поводу "опуса Таормино"... Честно попыталась ознакомиться и... мне поплохело:
1) Очень, очень катастрофически некорректные определения, с моей точки зрения, того, что есть и не есть БДСМ. Я не считаю себя экспертом-теоретиком, мне бы с моим не особо значительным реальным опытом вообще сидеть и молчать в тряпочку, но это невозможно читать с точки зрения подачи материла. Такое чувство, что в голове у автора поработал миксер (впрочем, не исключено, что в моей голове побывал тот же миксер))) ) :

"Передача власти в том или ином роде присутствует в человеческих отношениях почти всегда. Практически всегда нас окружают люди, которые вступают в отношения обмена властью, не признавая этого и не называя так свое поведение: муж, который дает своей жене карманные деньги, но при этом не позволяет оформить кредитную карточку на собственное имя. Женщина, которая управляет своими сослуживцами, заставляя их делать все возможное, чтобы понравиться ей, даже при том, что она не является их начальником. Да, это так: есть множество людей, носящих ошейники, есть другие, которых дергают за поводок, но механизм этого невидим и потому не был исследован. Приверженцы необычных видов секса делают прямо противоположное – они сознательно занимаются и открыто обозначают передачу власти, чтобы эротизировать ее. Занимаясь передачей власти, они воздействуют на этот процесс, играют с ним и позволяют ему запускать эротическое взаимодействие. Именно эта передача власти становится пищей для их желания и удовольствия: мысли о госпоже, вынуждающей своего раба всегда быть сексуально доступным для нее, или о подчиненном, который стремится понравиться своему доминанту, ставя его потребности выше своих собственных."

Как по мне данный абзац - это жутчайшая попытка смешать, не разделяя и разделить то, что является частями одного целого. У автора садомазохизм, доминирование и подчинение, игры с гениталиями - все перечислено общим списком понятий одного ряда, но при этом садомазохизм отделен от доминирования и подчинения.

2) С точки зрения русского языка текст для меня нечитабелен.

В-общем, мой вердикт: как секс-энциклопедия для интересующейся ванили, может быть, еще сгодится. Как книга, интересная для прочтения любому тематику - начинающему или продолжающему - бессмысленно и бесполезно, как с точки зрения техники, так и с точки зрения теории.

Теперь для желающих "непременно перевести и издать СМ 101" Aubergine Fairy:
Мне не понятны правовые аспекты перевода (я не являюсь профессиональным переводчиком):
1) Будет ли считаться нарушением авторских прав, если русскоязычный текст будет выложен в сети бесплатно? Сможет ли меня засудить автор или его правопреемники?.. Можно ли как-то избежать иска?

2) Законно ли издавать на территории РФ текст, содержащий описания техник связывания, упоминания опыта общения с людьми с суицидальными наклонностями и подробное описание сексуальных практик? Может ли такой текст стать основанием, чтобы попасть под какой-нибудь наш закон "о распространении порнографии" или что-то подобное? Можно ли застраховаться от такого обвинения, проведя какую-то экспертизу текста и имея на руках заключение?

3) Что нужно сделать, чтобы в том фантастическом случае, если перевод получится завершить и издать, вполне живой автор текста и его правопреемники получил свой заслуженный гонорар от российских продаж?

*Если среди нас есть юристы, готовые дать такую консультацию (не бесплатно!) - пожалуйста, отзовитесь в этой теме или в личке*

Далее. На текущий момент переведено 133 из 392 страниц, вычитка и перевод продолжаются, надеюсь закончить этим летом, а пока - наслаждаюсь отпуском наедине с текстом.

Если среди нас есть люди, чьей специальностью является русский язык или письменный перевод и им любопытно поучаствовать в переложении этой книги на русский, пожалуйста, отзовитесь в этой теме или в личке. У меня "не та" специальность, нужна помощь. Как инициатор процесса, я оставляю за собой право принимать или отклонять правки к русскому варианту текста, но буду бесконечна рада, если кто-нибудь поможет с некоторыми "трудностями перевода", орфографией, пунктуацией и стилистикой.

По поводу "Переведите интересное/актуальное, я с радостью выложу". Уважаемый Gotfried, я категорически против "растаскивания" этой книги на составные части, с моей точки зрения ее основная ценность - в комплексном подходе и попытке осмысления явления целиком. Это та вещь, которую можно читать в том числе между строк, часть проблем, описанных автором, с моей точки зрения актуальна спустя 20 лет. Да, 400 страниц - это много для современного читателя, я осознаю, что возможно "осилят" текст человек 10 особо заинтересованных лиц, да и те из моего ближайшего окружения. Даже если это так - что ж, по крайне мере у меня получился нескучный отпуск на фоне ковида) Не самый плохой способ поднять темы для обсуждения с друзьями и единомышленниками)

2020-06-02 в 14:50


Korri, 48 лет

Варшава, Польша

mogwai, а я и не утверждаю, что Таормино - это образец высокого искусства и руководство к действию. Название, конечно, неудачное, и даже не с натяжкой, а от слова "вообще". Но интересные моменты там есть, хотя в целом главы очень неровные. И немудрено, это же сборник высказываний разных тематиков, что надо просто понимать и учитывать. Так что здравый смысл при чтении никто не отменял.

Из непрочитанного, есть еще "Different Loving: The World of Sexual Dominance and Submission" авторства William Brame, Gloria Brame, Jon Jacobs. Не знаю, есть ли она на русском. Но это вообще 1996 год, у нас ее издали только в 2013 на польском.

2020-06-02 в 15:35


Николь, 35 лет

Москва, Россия

Эта книга есть на Студопедия в переводе на русский язык .

2020-06-02 в 16:27


Ответить




BDSMPEOPLE.CLUB - BDSM/БДСМ знакомства

Мобильная версия сайта | О сайте | Служба поддержки | Report Abuse

Соглашение о предоставлении услуг | Рекомендации по обеспечению безопасности | Веб-мастеру | Bug Bounty | Реклама на сайте

Информация о платных услугах и порядке оплаты

Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 000000000000 www.megastock.ru DASH accepted here